Mykhailo Khokhlovych

Europe's only English-native Ukrainian interpreter.

I have spoken two languages for as long as I can remember. Since 2016, I have been delivering interpretation that builds on my background to deliver output that is as natural in English, as it is in Ukrainian.

See what I do
Mykhailo Khokhlovych

Conference interpretation

Real-time simultaneous interpretation when time and accuracy is of essence and you have the technology to support this. Available via Zoom and on-site in the EU.

Consecutive interpretation

A slower-paced format where the interpreter and speaker take turns talking. Suitable for on-the-go environments and settings where an interpretation booth would be impractical.

0:00
EN
0:00
UA

I've been speaking two languages ever since I can remember. They are fused in my brain and have always been. I think in both. I dream in both. And in the booth, I can switch effortlessly between the two.

I've been an interpreter for an entire decade. It has been a long journey, during which I have honed my skills and understood the true value of the precious gift of linguistic ambidexterity I have.

Healthcare Military medicine Security Humanitarian issues Innovation Technology The future

Hundreds of hours in those rooms. Years building deep subject-matter understanding — not just vocabulary.

Interpretation that is both idiomatic and grounded in solid understanding of the subject matter.

2025 · Prague Global Healthcare Initiative for Ukraine — keynote address by First Lady Olena Zelenska
2025 · Brussels Crimea Week, European Parliament
2024–2026 Project ECHO, Harvard Humanitarian Initiative
2018–2020 · Kyiv Center for Humanitarian Dialogue — peace building negotiations
Course
Listening from Listening
How recording yourself can make you a better interpreter. Small group, 6 sessions.
View course →